Incidentally: On Linguistics and Loanwords

Just a new thing I’m gonna do when something is too verbose for social media platforms.

Bizarre (and slightly arrogant) anglophone linguistics…
We’re perfectly fine in English using the Spanish singular loanword ‘conquistador’ but when we pluralise it we don’t follow that grammar with the correct ‘conquistadorES‘, we say ‘conquistadorS‘. And most arrogant of all, if the Spanish said ‘conquerorES‘ instead of ‘conquerorS‘, anglophones would correct them. Yes, English is the most prevalent language in the world (for now) but perhaps it would be a good idea to stop perpetuating dated, anglocentric linguistics that symbolically depreciate other languages. And besides, if you’re going to pronounce it wrong and conjugate it wrong, why not just say “the Spanish/Portuguese conquerors”. Conquistadors sounds like someone with bad spanish ordering a drink at a resort in the Dominican Republic and at least that guy’s doing it to attempt the local language.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s