Incidentally: On Linguistics and Loanwords

Just a new thing I’m gonna do when something is too verbose for social media platforms.

Bizarre (and slightly arrogant) anglophone linguistics…
We’re perfectly fine in English using the Spanish singular loanword ‘conquistador’ but when we pluralise it we don’t follow that grammar with the correct ‘conquistadorES‘, we say ‘conquistadorS‘. And most arrogant of all, if the Spanish said ‘conquerorES‘ instead of ‘conquerorS‘, anglophones would correct them. Yes, English is the most prevalent language in the world (for now) but perhaps it would be a good idea to stop perpetuating dated, anglocentric linguistics that symbolically depreciate other languages. And besides, if you’re going to pronounce it wrong and conjugate it wrong, why not just say “the Spanish/Portuguese conquerors”. Conquistadors sounds like someone with bad spanish ordering a drink at a resort in the Dominican Republic and at least that guy’s doing it to attempt the local language.

Advertisements